Prevajanje in lektoriranje
Pri delu vedno upoštevamo specifično naravnanost posameznega besedila, prevode pa pregledajo še rojeni govorci.
Na ta način zagotavljamo, da besedilo ni le prevedeno, temveč tudi ustrezno slogovno zaznamovano ali prirejeno svojemu namenu in okolju v katerem bo uporabljeno.
Kadar gre za posebej zahtevno strokovno besedilo, se posvetujemo s strokovnjaki, ki poznajo specifične zahteve posameznih terminoloških področij, in poiščemo ustrezne rešitve.